poeta: zhang weiwei ( 张玮玮 )
A continuación dejo dos traducciones de la famosa canción midian, de zhang weiwei. La primera se ajusta menos al significado original, pero mantiene la rima y la métrica para que quien quiera la pueda cantar en castellano. La sucesión de acordes es muy simple: C → Em → Am7 → G6 → Fmaj7 → Am → D6 → G. Se repite en cada estrofa. La segunda es más fiel al significado original. Al final del post hay un vídeo con la canción original.
la lluvia de marzo riela hacia el sur
¿qué haces sola en tu tienda de arroz?
en una mano un fruto, en la otra el destino
en busca de tu propio olor
afuera en la calle la gente camina
con la vista perdida en el suelo
retumban tus pasos por la estancia vacía
en el humo esparcido del tiempo
amor…
ya se insinúa en el cielo el mañana
nuestra barca nos espera en el mar
voy a lavarme y a trepar al mástil
desde allí podré ver nuestro hogar
Lo que sigue es una traducción algo más fiel, sin respetar la métrica ni la rima:
la llovizna de marzo flota hacia el sur
tú, sentada en tu tienda de arroz vacía
en una mano una manzana, en la otra el destino
en busca de tu propia fragancia
al otro lado de la ventana
todo el mundo camina ajetreado
con la mirada perdida en la humedad del suelo
tus pasos de baile retumban en la habitación vacía
mientras el tiempo se evapora
amor… ¿notas cómo el mañana ya llega?
en el muelle nos espera nuestro barco
me lavaré el pelo, treparé al mástil
y sostendré nuestra casa de hojas de parra y suaves ramas preñadas de uvas
Esta canción tiene una larga historia y multitud de versiones. Aquí voy a enlazar la de su autor, Zhang Weiwei [ 张玮玮 ] con Guo Long [ 郭龙 ].
Zhang Weiwei explicó cómo la compuso.
«En 2007 tenía una relación a distancia y escribí esta canción para mi novia. Ella era de Jiangnan y, cuando se graduara, quería abrir una tiendit. Planeaba llamarla 米店 [ midian ].
Yo no pasaba por un buen momento. Vivía en uno de esos edificios residenciales antiguos de Beijing. A veces, al mirar por la ventan y ver a la gente atareada, sentía que estaba detenido en el tiempo y que tenía que salir de Beijing en busca de otra vida. Ése es el espíritu de midian, el deseo de amor y de una nueva vida».
米店
三月的烟雨飘摇的南方
你坐在你空空的米店
你一手拿着苹果一手拿着命运
在寻找你自己的香
窗外的人们匆匆忙忙
把眼光丢在潮湿的路上
你的舞步划过空空的房间
时光就变成了烟
爱人 你可感到明天已经来临
码头上停着我们的船
我会洗干净头发爬上桅杆
撑起我们葡萄枝嫩叶般的家